Ukkari (うっかり - Carelessly)

Jul 19, 2018 21:17
Ukkari

Several days ago, I 'ukkari' (うっかり) made a mistake.

'Ukkari' is a Japanese adverb that represents that someone is careless and distracted.

'Ukkari' was originally called 'ukari' (浮かり), and it seemed to come from the verb 'uku' (浮く), which means to float.

That is to say, it implies a state that one's heart is floating.

I heard that in the past 'ukkari' could represent that someone would be fascinated with a beautiful thing, but now it is mostly used to mean a mistake due to carelessness or distraction.
うっかり

私は先日、「うっかり」ミスをしてしまいました。

「うっかり」とは、ぼんやりして注意が散漫になるさまをあらわす副詞です。

もともとは「浮かり」といい、「浮く」からきたと考えられています。

「心が浮いているような状態」を表しているというわけです。

かつては「美しいものに心を奪われてうっとりするさま」も表していたようですが、現在ではほとんど「ぼんやりして失敗するさま」を表す際に使われます。
No. 1 JohnD's correction
  • That is to say, it implies a state that one's heart is floating.
  • That is to say, it implies a state in which one's heart is floating.
  • I heard that in the past 'ukkari' could represent that someone would be fascinated with a beautiful thing, but now it is mostly used to mean a mistake due to carelessness or distraction.
  • I heard that in the past 'ukkari' could mean that someone would be fascinated with a beautiful thing, but now it is mostly used to mean a mistake due to carelessness or distraction.
Toru
Thank you so much for the corrections. :)
No. 2 Fifi's correction
  • 'Ukkari' is a Japanese adverb that represents that someone is careless and distracted.
  • 'Ukkari' is a Japanese adverb that means someone is careless and distracted.
  • 'Ukkari' was originally called 'ukari' (浮かり), and it seemed to come from the verb 'uku' (浮く), which means to float.
  • 'Ukkari' was originally 'ukari' (浮かり), which seemed to come from the verb 'uku' (浮く), which means to float.
  • I heard that in the past 'ukkari' could represent that someone would be fascinated with a beautiful thing, but now it is mostly used to mean a mistake due to carelessness or distraction.
  • I heard that in the past 'ukkari' could mean that someone was fascinated with a beautiful thing, but now it is mostly used to mean a mistake due to carelessness or distraction.
     We often say "a thing of beauty" instead of "a beautiful thing".
Toru
Thank you so much for correcting my post. :)
BACK